Cecelia Jordan是社区植根的老师,诗人和变革性的司法从业者。 Her organization, Love in Public, develops authentic learning experiences for justice-oriented organizations.她的组织“在公开场合爱”为面向正义的组织发展了真实的学习经验。

响应于 我的身体是邦联纪念碑 by Caroline Randall Williams.由Caroline Randall Williams设计。 Thank you, Ms. Williams (@caroranwill), for telling this pivotal truth.谢谢威廉姆斯女士(@caroranwill)讲这个重要的事实。 

“你认为你的曾祖母曾被强奸过吗?” 

-这是我父亲对大胆声明的回答: 我强奸了有色皮肤。 I flail in the sea of misogyny, and explain, “an enslaved person cannot consent.”我在厌女症的海中fl翔,并解释说:“一个被奴役的人无法同意。” 

“Well I'd hate to think a Black woman couldn't make a white man fall in love with her,” he says.他说:“好吧,我讨厌认为黑人妇女不能让白人爱上她。” I am disgusted.我很恶心 

他反驳说:“我只是不知道这与家庭暴力有什么关系。”

I am a Black queer masculine-of-center woman, an educator, a restorative justice practitioner, a sister, an auntie, a granddaughter, a niece, an unapologetic hood nerd, poet and survivor.我是黑人酷儿的男性中坚力量,是一名教育家,一名恢复性司法执业者,一个姐姐,一个阿姨,一个孙女,一个侄女,一个毫无歉意的头巾书呆子,诗人和幸存者。 My life purpose is guided by a not-so-simple question: how do we heal from harm to embrace a politic of care and build systems rooted in love?我的生活目标受到一个不那么简单的问题的指导:我们如何从伤害中恢复过来,接受政治关怀并建立植根于爱情的系统? If “love is what justice looks like in public,” as如果“爱是公开场合正义的模样”,则为 康奈尔·韦斯特博士 says, then we must focus our efforts on those most impacted by injustice.说,那么我们必须将努力集中于受不公正影响最大的那些国家。 This will require us to step out of our comfort zones, and extend compassion to the people who experience generational harm and are denied access to resources.这将要求我们走出舒适区,并向遭受世代伤害并无法获得资源的人们表达同情。 If we, as a society, cannot believe that Black enslaved women could be raped by their masters and overseers, how can anyone fathom that Black women are currently victims of如果我们作为一个社会不能相信黑人被奴役的妇女可能会遭到其主人和监督者的强奸,那么任何人都无法理解黑人妇女目前是受害者。 亲密伴侣暴力?

当黑人妇女受到伤害时,他们会责怪我们的态度,衣着选择,过去和 假设我们没有痛苦。 事实是,我们的态度,我们对无拘无束的真理的无情承诺,是对社会的残酷冷漠的回应。 我们仍在谈论与暴力有关的奴隶制,因为黑人妇女仍在系统手中死亡,并且由于我们都组成了系统,黑人妇女正在您手中死亡。 您应对奴隶制和殖民遗迹负责。 您应对自己对黑人妇女的思想,行为和行为负责。 您有责任相信我们,或继续秉持人为的,不人道的,过性的幻想,因为我们让强奸犯爱上了我们,黑人妇女受到伤害。 所有这些反对黑人的思想必须被连根拔起。

In , where space is held to uncover shared values and build relationships, I've learned two things: most non-Black people are not in deep relationship with Black folx, and once “made aware” of this reality, most admit to causing massive amounts of harm.在为发现共享价值和建立关系而留出空间的过程中,我学到了两件事:大多数非黑人与布莱克•福克斯(Black folx)关系不深,并且一旦“意识到”这一现实,大多数人承认会造成大量损失。伤害Intentionality does not reverse the impact of the harm caused: pushing Black women out of their jobs, using Black friends to discuss racism, adopting Black children to not seem racist, teaching Black students to be respectable, ignoring racist jokes amongst family, leaving anti-Black behavior at work unchecked.故意性不能逆转所造成伤害的影响:将黑人妇女赶出工作,利用黑人朋友讨论种族主义,收养黑人孩子看起来不像种族主义者,教导黑人学生应受尊重,忽略家庭中的种族主义笑话,反抗黑色行为不受限制。 Seemingly quiet personal adherence to such rules at the expense of Black life is to be expected in a society that follows the rule of law at the expense of Black life.在一个遵循法律规则而牺牲黑人生活的社会中,人们似乎会安静地个人遵守这些规则,以牺牲黑人生活为代价。

安全是黑色皮肤无法企及的奢侈品。 家庭暴力宣传月 为我们提供了一个避难所,可以与种族对话中始终存在的大象一起解决这个难以言喻的真理:黑与黑暴力行为又如何呢? 是的,黑人妇女是 是白人的四倍 被男朋友或女友谋杀,被配偶杀死的可能性是后者的两倍。 我们受到伤害 by our cousins, uncles, brothers, friends and lovers.由我们的表兄弟姐妹,叔叔,兄弟,朋友和恋人组成。 Black on Black violence, or interpersonal violence amongst Black people, is symptomatic of a society that creates educational, medical, media, and legal barriers on Black life.黑人黑人暴力或黑人之间的人际暴力是社会对黑人生活造成教育,医疗,媒体和法律障碍的症状。

成为黑人妇女是一个永恒的盾牌和目标。 拥有一个社会的快乐和痛苦。 要坚强,雄辩和冷酷。 要自信,美丽和母狗。 成为妈妈,女仆和奴隶。 至 母乳喂养孩子 that will later be your master.以后将成为您的主人。 To be violated but nobody calls it violence, just a symptom of a violent society.被侵犯但没有人称其为暴力,这只是暴力社会的症状。 To be too much and never enough.太多而永远不够。 While our institutions fortify this violence, its roots can be found in the bloody soils of chattel slavery.虽然我们的机构加强了这种暴力,但其根源可以在动产奴役的血腥土壤中找到。 Here, in our closest interpersonal relationships, we are socialized in abuse.在这里,在我们最亲密的人际关系中,我们在虐待中社交。 Though less visible, our relationships are confederate monuments, too;尽管我们之间的关系不那么明显,但我们的关系也是同盟的纪念碑。 they reap terror through our family structures, work systems, and our lives.他们通过我们的家庭结构,工作系统和生活收获恐怖。

 

在美国,黑人和土著妇女面临 家庭暴力发生率更高 than women of all other races.比其他种族的女性要多The rules that govern our society make it clear that our criminal legal system is not interested in consequences for people who hurt women.统治我们社会的规则清楚表明,我们的刑事法律制度对伤害妇女的后果不感兴趣。 Instead, it is designed to incarcerate and re-enslave our people through a Constitutional loophole.相反,它旨在通过宪法漏洞来监禁和重新奴役我们的人民。 If we consider the如果我们考虑 13th修正案 to be a systemic noose, then our criminal legal system is a slave monument constructed upon the belief that some are more worthy of humanity than others.要成为系统性的绞索,那么我们的刑事法律体系就是一个奴隶纪念碑,其建立是基于以下信念:某些人比其他人更值得人类。 Old sayings like “what happens in this house, stays in this house” serve as a reminder that our culture is not only rooted in silencing victims, but in protecting the village;诸如“在这所房子里发生什么事,留在这所房子里”这样的老话提醒我们,我们的文化不仅植根于沉默受害者,而且植根于保护村庄。 in the hood and the modern day slave quarters where the boys in blue enter like overseers and deliver their so-called version of justice.在引擎盖和现代奴隶区,穿着蓝色衣服的男孩像监督员一样进入并传递他们所谓的正义。

Our current version of justice is inherently violent, inhumane, and outdated.我们当前的司法版本天生就是暴力,不人道和过时的。 We see that violence seeps through domestic soil and grows more domestic violence.我们看到,暴力渗透到家庭土壤中,并增加了更多的家庭暴力。 In the present-pain of a massive在巨大的当下 史诗般的失败,我们不希望我们的伤害受到致命的惩罚,监禁或处置,我们希望 愈合。 And still, when Black women decide to而且,当黑人妇女决定 打破沉默,我们常常被解雇或同谋种族歧视我们的人民。 We fight for scraps of hormone-induced power because it feels like we have none.我们为争夺激素诱导的力量而战,因为感觉就像我们没有力量一样。 We stay in abusive relationships because we are always trying to save our people.我们保持虐待关系,因为我们一直在努力挽救我们的人民。

We will know what justice looks like when we know how to love Black people, and especially Black women.当我们知道如何爱黑人,尤其是黑人妇女时,我们将知道正义的面貌。 Loving us is not about returning to the goodness of whiteness, but about acknowledging the violence of white perversion and the falsities of its “truths.”爱我们不是要恢复白人的美好,而是要承认白人变态的暴力行为及其“真相”的虚假性。 Imagine a world where Black women heal and create truly just systems of support and accountability.想象一下一个黑人妇女能够治愈并创建真正公正的支持和问责制的世界。 Imagine institutions made up of individuals who pledge to be co-conspirators in fights for Black freedom and justice, and commit to understanding the layered foundation of plantation politics.想象一下由个人组成的机构,这些人承诺在争取黑人自由与正义的斗争中成为同谋,并致力于理解种植园政治的分层基础。 Imagine, for the first time in history, we are invited to complete想象一下,我们有史以来第一次被邀请完成 身体重建.

在这个世代 对黑人的战争,黑人妇女面临着多方面的暴力。 In honor of this month, and in the days, months and years to come, make time to see and listen to the Black women in your life.为了纪念本月以及以后的日子,几个月和几年,请抽出时间来欣赏和聆听生活中的黑人妇女。 Don't speak, don't argue, just remember you can never even begin to imagine the immense amount of unspeakable pain we carry, both epigenetically and in this lifetime.不要说话,不要争论,只是要记住,您甚至无法开始想象表观遗传和今生所承受的巨大的无法形容的痛苦。 Be of service and stay late to help;提供服务并迟到以提供帮助; don't ask for uncompensated labor.不要要求无偿劳动。 Buy lunch and cook dinner;买午餐和做饭; gift money, for no reason at all.没有任何理由的礼物。 Learn about the true history of this country—about systemic violence and anti-Blackness.了解这个国家的真实历史-有关系统性暴力和反黑人的信息。 Talk to your folx and find ways to hold people accountable.与您的专家交流,并找到使人们负责的方法。 And above all, build deep relationships with people committed to communal transformation, radical policy change, and resources every system in this country needs.最重要的是,与致力于社区转型,重大政策变更以及该国每个系统所需资源的人们建立深厚的关系。

Every interaction with a Black woman brings either the opportunity to address domestic violence and slavery, and atone for systemic harm, or the choice to continue to follow violent societal norms.与黑人妇女的每次互动都带来了解决家庭暴力和奴役的机会,并带来了系统损害的补偿,或者带来了继续遵循暴力社会规范的选择。 Know that this awakening will change everything.知道这种唤醒会改变一切。 We must change everything in the name of love, of future, and in the spirit of Black women who continue to carry our movements toward justice.我们必须以爱,未来和黑人妇女的精神改变一切,黑人妇女继续将我们的运动推向正义。

要采取行动,请访问 爱在公共场合 并在“家庭暴力意识月”期间以及以后的几个月内为“黑狐”提供安全的学习和康复空间。

 

 关于公共场合的爱。 “公众之爱”为面向正义的组织提供了真实而量身定制的学习经验,以建立牢固的关系,将最受边缘影响者的身份和经验置于中心,并激发这些发现,为组织变革和可持续性发展指明道路。

We integrate critical pedagogy, restorative justice, and healing practices into our learning work which is based in theoretical understandings of Black queer feminism, Latinx Critical Theory, Tribal Crit, and more.我们将批判性教学法,恢复性司法和康复实践整合到我们的学习工作中,该工作基于对黑人酷儿女权主义,拉丁文批判理论,部落批判等的理论理解。 Together, we engage in simulations, poetry, speech, and opinion writing workshops, gallery walks, improvisation theatre, deep listening activities, and circles.我们一起参加模拟,诗歌,演讲和意见写作讲习班,画廊漫步,即兴剧院,深度聆听活动和圈子。